Статті
Постійне посилання зібрання
Переглянути
Перегляд Статті за Назва
Зараз показуємо 1 - 20 з 90
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Diachronische Analyse der ethnonymischen Phraseologismen im Deutschen und im Ukrainischen(2016) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaThe article is devoted to the diachronic study of the formation of German and Ukrainian phraseological units-ethnonyms. It served to determine the major tendencies in the dynamics of structural-semantic development of phraseological units.Документ Die wichtigsten theoretischen Grundlagen der Erforschung der Bildlichkeit im diachronischen Aspekt(2009) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаттю присвячено дослідженню фразеологізмів німецької мови в діахронічному аспекті. Описано досвід систематизації фразеологічних одиниць у діахронії, заснований на системі образів і цінностей певного історичного періоду. Проведено історичний і генетичний аналіз фразеологічного складу.Документ Entwicklung der inneren Form der Phraseologismen der deutschen Sprache im diachronen Aspekt(2010) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaУ статті досліджується проблема внутрішньої форми ідіом. Внутрішня форма аналізується з точки зору діахронічного аспекту фразеології на матеріалі фразеологічних одиниць німецької мови. Проводиться аналіз якісних змін фразеологічної семантики.Документ Etymologische Analyse der Phraseologismen der deutschen Sprache(2012) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaУ статті досліджується проблема етимологічного аналізу фразеологізмів німецької мови, визначаються зміни, які відбуваються в структурі і семантиці фразеологічних одиниць у процесі мовного розвитку.Документ Faktoren der Steigerung der pragmatischen Potenz der Praseologismen in der diachronischen Retrospektive(2011) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаття присвячена дослідженню факторів, що сприяють росту експресивно-оцінного потенціалу. Відображення фрагментів дійсності (процесів, подій, ситуацій) поєднується в фразеологізмах з експресивно-оцінною репрезентацією.Документ Phraseologische Polysemie(2017) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаття присвячена дослідженню шляхів виникнення значень та особливостей їхніх взаємовідношень у смисловій структурі полісемантичного фразеологізму. Робиться спроба виявити основні чинники розвитку багатозначних фразеологічних одиниць.Документ Phraseologische Varietät in der mittelhochdeutschen Sprache(2008) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaУ статті досліджується проблема фразеологічної варіативності у мові середньоверхньонімецького періоду. В історії багатьох мов ранні – донормалізаційні – етапи розвитку відзначаються найвищим ступенем варіативності елементів на всіх рівнях мовної системи. Саме на матеріалі таких перехідних в історії мови етапів можна спостерігати характерні явища, що дозволяють робити важливі висновки про роль варіювання в процесах взаємодії елементів різних рівнів мови, про деякі закономірності перетворень у системі мови, що виникають на базі варіювання, про допустимі межі варіювання й типи історичних перетворень варіантних явищ.Документ The Essence of Sociolinguistic Concerns in Translation Studies and Their Solutions(2019) Алексенко Світлана Федорівна; Aleksenko Svitlana FedorivnaTranslation as a complex dual process incorporating linguistic and cultural transfer of the source text meaning and intention in the target text has come to be frequently recognized by researchers as inevitably bound up with a socially regulated practice and tradition. The article deals with those sociolinguistic concerns which came into the limelight with the development of a new disciplinary approach to translation studies – translation sociology. This interdisciplinary science focuses on delivering the impact of certain social factors (social status, social roles, gender, age, the place of origin, ethnicity) on language variation in different communicative situations. There have been outlined the following major sociolinguistic concerns related to translation practice: the representation of social stratification of the source culture in the target text; the preservation of a source language set of socio-semiotic parameters of field, tenor and mode in the target language; adherence to certain social norms of translation as to society-generated stereotypical approaches to the allowed degree of adaptation of source texts. The demonstration of social realia of the source language is hindered by the discrepancy in the segmentation / hierarchy of the social order immanent in both cultures, the fact inducing dynamic (or communicative) translation as the most efficient tactic of a translator and drawing in functional analogues – as a translation technique. Sociolinguistic facet of translation as a communicative process embedded in a social situation presupposes interpreting a communicative act as an interplay of socio-semiotic parameters so as to keep up the tonality of the source text, the latter ensuing from the actants’ roles balance and their being geared towards the addressee’s expectations. The solution to the problem of social norms of translation is deemed arbitrary regarding an aesthetic translation tradition of a culture.Документ Ukrainische Faust-Rezeption in der vorrevolutionären Periode und zur Sowjetzeit(2008) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаттю присвячено аналізу українських перекладів «Фауста» Йоганна Вольфганга фон Ґете. Досліджено переклади дореволюційних та радянських часів.Документ Zum diachronischen Aspekt in der Entwicklung von Phraseologismen der deutschen Sprache im 19./20. Jahrhundert(2004) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаттю присвячено дослідженню фразеологізмів німецької мови в діахронічному аспекті. Описано досвід систематизації фразеологічних одиниць у діахронії, заснований на системі образів і цінностей певного історичного періоду. Проведено історичний і генетичний аналіз фразеологічного складу.Документ Zum historischen Aspekt in der Entwicklung von Phraseologismen, die zum phraseo-semantischen Feld „geistige Tätigkeit“ gehören(2003) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаттю присвячено дослідженню фразеосемантичного поля «розумова діяльність» в історичному аспекті. Описано досвід систематизації фразеологічних одиниць у діахронії, заснований на системі образів і цінностей певного історичного періоду. Проведено історичний і генетичний аналіз фразеологічного складу.Документ Алоетноніми в сучасній англійській мові: лінгвокогнітивний та лінгвокультурологічний аспекти(2015) Багацька Олена Вікторівна; Bahatska Olena Viktorivna; Орлова Н. С.; Orlova N. S.У статті досліджуються лінгвокогнітивні особливості алоетнонімів у сучасній англійській мові, вивчаються лінгвокультурологічні передумови їх виникнення. У роботі розглядаються алоетноніми, сформовані з ідеологічної стереотипізованої позиції емотивної оцінки корінних представників англомовних націй стосовно представників інших націй, в тому числі національних англомовних меншин. Змодельований концептуальний простір алоетнонімів у сучасній англійській мові, який актуалізується збірною сукупністю номінативних одиниць на позначення представників різних націй, структурований концептуальними макрополями (КМП): ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД, ІСТОРІЯ, ГРОШІ, ДОЗВІЛЛЯ, РИСИ ХАРАКТЕРУ, НАЦІОНАЛІЗМ, ЇЖА, РЕЛІГІЯ, які деталізуються у відповідних концептуальних полях (КП). Об’єктивізація оцінного ракурсу здійснена за рахунок вибору самого факту, який ґрунтується на стереотипному баченні суспільством (позитивний, негативний чи нейтральний резонанс), та за рахунок його дескрипції спеціальними мовними засобами.Документ Алюзії як тип інтертекстуальних зв’зків у кінодискурсі фільму «Матриця»(2021) Алексенко Світлана Федорівна; Aleksenko Svitlana FedorivnaМетою статті є визначення інтертекстуальних зв’язків в англомовному кінематографічному дискурсі через з’ясування типів алюзій у кінодискурсі фільму «Матриця». Методи. Дослідження здійснено за допомогою описового методу для осмислення та опису наукових підходів до категорії інтертекстуальності, методу контекстуального аналізу у разі виокремлення з кінотексту досліджуваного кінодискурсу релевантних контекстів з інтертекстом, методу інтертекстуального аналізу для визначення типу алюзій за їх зв’язком з текстом-джерелом. Результати. Виявлено, що кінодискурс як семіотично складний динамічний процес взаємодії множинного адресанта та кінореципієнта поряд з вербально-візуальною єдністю, зв’язністю, завершеністю та контекстуальністю значення характеризується інтертекстуальністю, причому остання проявляється в кінотексті – невід’ємній частині кінодискурсу. З’ясовано, що прийомом створення текстової ремінісценції, через який реалізується інтертекстуальність кінотексту фільму «Матриця», є алюзія. Філософський смисл, закладений у кінодискурсі аналізованого фільму, пов’язаний з ідеями віри в обраність, місійності, боротьби двох світів – добра і зла, відданості та зради – ідеями, якими пронизане Святе Письмо, а отже, Біблія як найбільш впізнаваний та ціннісно значимий прецедентний текст для американської культури і слугує текстом-джерелом для асоціативних натяків-відсилок – алюзій у такому кінотексті. За формою представленості в кінотексті було виявлено семантичні та структурні алюзії, за положенням у тексті ідентифіковано алюзії релятивні (алюзії локальної дії). Семантичні алюзії зберігають вихідну семантичну наповненість джерела та надають об’єктам алюзивної оцінки оказіональної конотації. Структурні алюзії викликають асоціативні зв’язки з певними якостями алюзивних денотатів. Релятивні алюзії реалізуються через невербальні індексальні знаки – в кінотексті фільму написи на транспортних засобах наочно відсилають глядача до конкретних рядків у Біблії, щоб надати додаткову характеристику об’єктам алюзивної відсилки. Висновки. Текстові біблійні алюзії у кінодискурсі фільму «Матриця» семантично, структурно чи релятивно (як алюзії локальної дії) створюють міжтекстові зв’язки, переносячи ознаки біблійних персонажів та подій на ті, про які йдеться в аналізованому кінодискурсі. Алюзії, слугуючи відсилками до тексту-джерела як знаку ситуації, функціонують як засоби для ототожнення певних характеристик персонажів, місць, дій, які відбуваються у кінотворі.Документ Варіювання фразеологічних одиниць та фразеологічні синоніми (на матеріалі фразеосемантичного поля “розумова діяльність)(2001) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaУ статті досліджується варіювання фразеологічних одиниць і фразеологічні синоніми на матеріалі фразеосемантичного поля «розумова діяльність». Варіантність зумовлює виникнення двох протилежних тенденцій: уніфікації складу фразеологічних одиниць та формальних змін.Документ Вербалізація категорії оцінки в англійських кінорецензіях(2019) Алексенко Світлана Федорівна; Aleksenko Svitlana FedorivnaСтаттю присвячено вивченню особливостей вербалізації категорії оцінки в англійських кінорецензіях. Розглянуто основні підходи до вивчення жанру кінорецензії як сукупності текстів малої форми та класифікації лексичних типів вираження категорії оцінки на сучасному етапі розвитку лінгвістичної науки. Зазначено, що будь-яка кінорецензія як текст малої форми характеризується інтертекстуальністю й тематичною визначеністю, а також відіграє інформаційну, аналітичну та аксіологічну функції, причому остання функція є домінуючою. Оцінка як лінгвістична категорія розглядається як сукупність різнорівневих мовних одиниць із оцінним значенням, що відображають позитивне чи негативне ставлення мовця до змісту повідомлення. Описано класи оцінних одиниць із семантикою якості й семантикою ставлення до об’єкта оцінки. Проаналізовано об’єкти оцінки в головних компонентах лінгвокомпозиційної структури англійської кінорецензії. Ними є у вступному абзаці-реченні – фільм загалом або певний його аспект; в основному блоці – робота режисера, інші його стрічки порівняно з рецензованою, сюжетна лінія; в заключній частині – найвизначніша риса, завдяки якій фільм варто чи не варто подивитися. Описано лінгвістичні засоби вираження оцінки на лексичному, синтаксичному і стилістичному рівнях. На лексичному рівні оцінка передається через емоційно-оцінні прикметники, прислівники та іменники вираження якості і ставлення, на синтаксичному – через паралельні конструкції, емфатичні розщеплені конструкції, інверсію, однорідні члени речення, на стилістичному – через такі тропи, як метафоричні (власне метафора, персоніфікація) та метонімічні (синекдоха, перифраз) звороти, гіперболу, порівняння. Розібрано відповідні приклади. Окреслено перспективний напрям дослідження кінорецензій в аспекті з’ясування впливу особливостей індивідуального авторського стилю рецензента на персуазивний потенціал кінорецензії.Документ Вивчення фразеологічного складу німецької мови з позиції діахронічного аспекту лінгвокультурології(2012) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаттю присвячено лінгвокультурологічному вивченню становлення фразеологічних одиниць німецької мови протягом VIII-XVII століть. Розроблено новий підхід до вивчення фразеологічного складу з позиції діахронічного аспекту лінгвокультурології, який полягає у виявленні національно-культурних чинників, релевантних для формування фразеологічної картини світу давньоверхньонімецького, середньоверхньонімецького і ранньонововерхньонімецького періодів, визначено критерії встановлення національно-культурної специфіки фразеологізмів, а також описано досвід систематизації фразеологічних одиниць у діахронії, заснований на системі образів і цінностей певного історичного періоду. Проведено історичний і генетичний аналіз фразеологічного складу.Документ Внутрішня форма – динамічний аспект семантики фазеологізмів(2003) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaСтаттю присвячено вивченню становлення внутрішньої форми фразеологічних одиниць німецької мови. Розроблено новий підхід до вивчення фразеологічної образності з позиції діахронічного аспекту лінгвокультурології, який полягає у виявленні національно-культурних чинників, релевантних для формування фразеологічного складу давньоверхньонімецької, середньоверхньонімецької і ранньонововерхньонімецької мов, заснований на системі образів і цінностей певного історичного періоду.Документ Вплив вірувань на формування усталених словосполучень давньоверхньонімецького періоду(2011) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaУ статті наголошується особлива роль вірувань в процесі формування фразеологічного складу німецької мови давньоверхньонімецького періоду; визначаються універсальні чинники, загальні для становлення фразеологізмів цього історичного етапу розвитку німецької мови, і специфічні, які залежать від характеристик німецької мови і особливих умов її історичного існування.Документ Вплив просторово-часових мовних символів на формування фразеологічного складу давньоверхньонімецького періоду(2011) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaУ дослідженні фразеологічної картини світу давньоверхньонімецького (двн.) періоду особливий інтерес викликають відчуття людини в навколишньому світі. Час і простір відіграють за всіх часів найважливішу роль у картині світу. Специфіка сприйняття просторових відносин визначається умовами життя народності в конкретний історичний період.Документ Відображення природних явищ у значенні фразеологічних одиниць середньоверхньонімецького періоду(2010) Школяренко Віра Іванівна; Shkoliarenko Vira IvanivnaУ статті відзначається особлива роль позначень природних явищ у процесі формування фразеологічного складу німецької мови протягом XI-XIV століть; визначаються універсальні компоненти, загальні для становлення фразеологізмів різних етапів розвитку, і специфічні, які залежать від рис німецької мови й особливих умов її історичного існування.