eSSPU logo

Запрошуємо до репозитарію відкритого доступу Сумського державного педагогічного університету імені А. С. Макаренка (eSSPUIR)!

eSSPUIR - Електронний інституційний репозитарій Сумського державного педагогічного університету імені А.С. Макаренка

ISSN 2522-1531

eSSPUIR – електронний архів наукових та освітніх матеріалів СумДПУ імені А. С. Макаренка, що забезпечує накопичення, систематизацію, зберігання інтелектуальних продуктів наукового, освітнього та методичного призначення, створених університетськими спільнотами Сумського державного педагогічного університету імені А. С. Макаренка, та забезпечує довготривалий, постійний і надійний безкоштовний відкритий доступ до них засобами Інтернет-сервісів, поширення цих матеріалів у середовищі світового науково-освітнього товариства.

Кількість документів: 16867. Останнє оновлення: 08.11.2025.

Положення про eSSPUIR

Авторський договір приєднання

Інструкція реєстрації користувача eSSPUIR

Зразки бібліографічного оформлення видань

 

Нові надходження

Документ
Мовний портрет учителя в мережевому середовищі
(Видавничий дім «Гельветика», 2025) Кононенко Ольга Вікторівна; Kononenko Olha Viktorivna
У статті схарактеризовано мовний портрет сучасного вчителя на матеріалі текстів науково-освітнього мережевого дискурсу. Актуальність дослідження зумовлена зростанням ролі цифрових технологій у сфері освіти та необхідністю розу- міння мовних змін, що відбуваються в професійній онлайновій комунікації педагогів. Основну увагу зосереджено на аналізі ключових тенденцій, що формують мовний образ учителя в мережевому середовищі. Зокрема, детально розглянуто явище англізації, що виявляється у зростанні вживання англомовних запозичень, іншомовних термінів та абревіатур у професійній мові педагогів. Проаналізовано особливості вживання фемінітивів. Виокремлено аспект аналізу мовного портрета вчителя за особливостями називання особи, відзначено тенденцію відходу від національної тради- ції – трикомпонентної антропонімної моделі (прізвище, ім'я, по батькові) у педагогічній комунікації. У статті також закцентовано увагу на тенденції до спрощення мови вчителя в мережевому дискурсі, що виявляється у використанні коротких речень, емоційно забарвленої лексики та елементів розмовного стилю. Приділено увагу структурним особливостям заголовків публікацій та дописів учителів у науково-освітніх мережевих текстах. Виявлено характерні моделі їх побудови, використання ключових слів, емоційної лексики та засобів привернення уваги аудиторії. Результати дослідження мають теоретичне значення для мовознавства та комунікативістики, а також практичну цін- ність для освітян та розробників освітніх онлайнових платформ. Стаття сприяє глибшому розумінню мовних процесів, що відбуваються в сучасному науково-освітньому просторі, та окреслює напрями для подальших досліджень у цій галузі.
Документ
The Linguistic Framework of Multicultural London English
(Видавничий дім «Гельветика», 2025) Bondarenko Victor Oleksandrovych; Sokolova Iryna Valentynivna; Kapranov Yan Vasylovych; Бондаренко Віктор Олександрович; Соколова Ірина Валентинівна; Капранов Ян Васильович
The article focuses on the linguistic framework of Multicultural London English (MLE) – an evolving variety of English that has emerged in the multicultural context of London and other British urban communities, particularly among young people from diverse ethnic backgrounds. Its appearance, spread, and development reflect the complex social and cultural mosaic of London and some other cities, determined by the processes of immigration and globalization. MLE is viewed as a blending of linguistic features loaned from some British dialects (London’s Cockney and Estuary) and different ethnic communities, including Caribbean, African, South Asian, and European influences. There is an attempt to identify the true origin of MLE and connect it with the general tendencies of the English language transformations in the modern world. We managed to trace the roots of MLE to the post-World War II period when massive waves of immigration from former British colonies brought together speakers from a variety of linguistic backgrounds. The immigrants interacted with each other and with the local English-speaking population, inducing the creation of a new form of speech. Our special attention in the research is paid to the fact that MLE is not simply a hybrid language but a dynamic dialect, or even a sociolect, that continues to evolve. Its influence is spreading across the city and some urban communities, with some features becoming generally accepted in Standard British English, while it is most commonly spoken by young Londoners in working-class areas. MLE is not only the manifestation of the linguistic diversity of its speakers, but it also expresses their identity in a multicultural speaking environment. The rise of MLE has aroused numerous debates about linguistic and social integration in the context of its coexistence with Standard British English. However, its continued evolution demonstrates the dynamic nature of language in urban communities illustrating how they assimilate and adapt linguistic practices to reflect their diverse social realities.
Документ
Реалізація фатичної функції в англомовному інтернет-спілкуванні: еколінгвістичні особливості
(Видавничий дім «Гельветика», 2025) Матюхіна Юлія Володимирівна; Шпак Олена Владиславівна; Matiukhina Yuliia Volodymyrivna; Shpak Olena Vladyslavivna
У статті досліджуються еколінгвістичні особливості реалізації фатичної функції в англомовному інтернет-спілкуванні, що маніфестує установку мовців на досягнення емоційно-інтелектуального взаєморозуміння на всіх фазах спілкування. Комунікативний простір інтернету, який представлений онлайн-комунікацією в чатах, соцмережах, месенджерах, форумах, став своєрідним середовищем, що характеризується певними правилами екологічності спілкування. Віртуальний дискурс створюється низкою параметрів, таких як фрагментарність та стислість, асинхронність та анонімність, уживанням лексичних одиниць, що належать до різних стилів і регістрів, використанням знаків-символів, скорочених етикетних формул встанов- лення, підтриманням і розмиканням контакту, специфічним каналом зв'язку тощо. Урегулювання комунікативної взаємодії задля забезпечення здорового психологічного стану мовців набуває особливої гостроти через зростання невизначеності перспектив взаємодії людини, суспільства і природи. Переважання фатичності над інформативністю у віртуальному дискурсі обумовлюється насамперед цілями, цінностями і жанрами віртуального дискурсу. Фатична функція мови відіграє важливу роль у підтримці екологічності комунікації. Вона допомагає налагодити контакт, створити дружню атмосферу, підтримувати увагу співрозмовника, забезпечувати динаміку онлайн-спілкування, а також сигналізувати про початок чи завершення розмови. Ігрова та гумористична тональність дозволяють скоротити дистанцію між комунікантами, а також вільно кори- стуватися будь-якими фатичними засобами форм письмової та усної розмовної мови, що є важливим для ефективності спілкування в ситуації взаємодії з незнайомими людьми у віртуальному дискурсі, де щирість та відкритість до діалогу відповідають головним принципам екологічного спілкування.
Документ
Morphological Structure of English Advertising Texts for Tonic Drinks: A Comparative Quantitative Study
(Видавничий дім «Гельветика», 2025) Nohovska Svitlana Hryhorivna; Ноговська Світлана Григорівна
This article explores the morphological level of English-language advertising texts for tonic drinks and their translations into Ukrainian, using a corpus-based approach. A research parallel corpus has been built, with structural and part-of-speech tagging applied. The frequency of parts of speech with high style-distinguishing potential has been determined. A linguistic and statistical comparative analysis has been then conducted between the original and translated subcorpora. It was justified the significant discrepancy between the general quantitative characteristics of English-language and Ukrainian-language advertising texts can be attributed to translation strategies such as localization and transcreation. It can be concluded that only partial quantitative equivalence between the source and target text is based on the general corpus indicators. The morphological analysis of selected advertising texts for tonic drinks has revealed significant differences in the usage of parts of speech in both the texts (word usage) and the dictionary registers (lemmas). In both the source text and the target text, the highest frequency of usage has been observed for nouns, which is related to the function of nomination. There has been a predominance of action verbs, extensive use of adjectives and adverbs with positive evaluative semantics, and the use of pronouns, which facilitates the task of the personification of the address. Predominance of nouns, which contributes to a nominal style characterized by a static, descriptive nature and an objective lexical background. This high degree of nominality is preserved in the target text. It can be argued that the construction of the advertising message employs an informative strategy aimed at a broad audience. This strategy seeks to influence the recipient through the provision of information and appeals to their interests, as the informativeness of the advertisement is often the primary reason consumers engage with it.
Документ
Стратегії перекладу кібермемів як мовно-культурного компоненту маніпуляції свідомістю
(Видавничий дім «Гельветика», 2025) Олійник Юлія Віталіївна; Баранова Світлана Володимирівна; Кобякова Ірина Карпівна; Oliinyk Yuliia Vitaliivna; Baranova Svitlana Volodymyrivna; Kobiakova Iryna Karpivna
У статті досліджено феномен мовної гри в межах кібермемів, зосереджено увагу на перекладацьких викликах та стратегіях відтворення цього явища з англійської на українську мову. Кібермеми розглядаються як компонент маніпуляції свідомістю та різновид онлайн-комунікації, де поєднуються мовна креативність, візуальність і культурна символіка. Мовна гра та креативність у застосуванні риторичних прийомів здебільшого використовуються для привернення уваги читачів. Експресивні засоби у кібермемах є потужним інструментом маніпуляції свідомістю, оскільки дозволяють не лише інформувати, а й активно впливати на думки, почуття та поведінку аудиторії. Їхнє використання сприяє передачі інформації й формуванню певних емоційних реакцій, впливу на сприйняття подій, людей чи явищ, а також нав’язуванню потрібних установок та оцінок. Авторами підкреслюється важливість врахування психологічних особливостей мовної гри при аналізі контенту кібермемів, виявленні джерел інформаційно-психологічного впливу на свідомість адресата та прогнозуванні наслідків такого впливу для особистості і соціальних процесів. Метою дослідження є виявлення типових форм мовної гри у мемах і аналіз способів їх перекладу. Матеріалом слугують автентичні англомовні меми та їх українські відповідники. Застосовано комплекс перекладацьких трансформацій: лексичну адаптацію, стилістичну компенсацію, синтаксичну перебудову та прагматичну корекцію. Теоретичне підґрунтя складають праці іноземних та українських учених. Зроблено висновок, що адекватне відтворення гумору в кібермемах можливе лише за умови креативного підходу до перекладу з урахуванням культурних і комунікативних особливостей, коли перекладач виступає співтворцем запланованого ефекту. Результати дослідження можуть бути корисними для перекладачів, що працюють із цифровими жанрами, медіатекстами та гумористичним контентом.