Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Лексико-семантичні особливості репрезентації етнічної толерантності у сучасному американському президентському дискурсі
Other Titles: Lexico-Semantic Features of Representation of Ethnic Tolerance in Modern American Presidential Discourse
Authors: Козлова, Вікторія Вікторівна
Тарасенко, Ганна Сергіївна
Kozlova, Olena Hryhorivna
Tarasenko, Hanna Serhiivna
Keywords: етнічна толерантність
сучасний американський президентський дискурс
семантичний компонент
ethnic tolerance
modern American presidential discourse
semantic component
lexico-semantic group
means of ethnic tolerance
Issue Date: Feb-2020
Citation: Козлова, В. В. Лексико-семантичні особливості репрезентації етнічної толерантності у сучасному американському президентському дискурсі [Текст] / В. В, Козлова, Г. С. Тарасенко // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологія». – Острог : Вид-во НаУОА, 2020. – Вип. 10 (78). – С. 75–79. – DOI: 10.25264/2519-2558-2020-10(78)-75-79.
Abstract: Етнічна толерантність як цінність та норма міжкультурної взаємодії в американському президентському дискурсі про-являється через неупередженість оцінки, прийняття різних світоглядів, віросповідань й культур, усвідомлення рівності прав та дотримання демократичних свобод. Виділено та схарактеризовано лексико-семантичні групи: «культура чужого», «співробітни-цтво», «ставлення до чужого», «право на незалежність», що репрезентують етнічну толерантність у сучасному американсько-му президентському дискурсі. Встановлено семантичні та морфологічні особливості мовних засобів етнічної толерантності та ідентифіковано опозицію «свій – чужий» у контексті реалізації етнічної толерантності
The paper focuses on the investigation of lexical-semantic features of ethnic tolerance representation in modern American presidential discourse. Linguistic studios interpret tolerance as a universal category that forms communication, affects its mechanisms and results. In this paper ethnic tolerance in American presidential discourse is defined as a compliance of the addresser and addressee of the presidential discourse with the ethical model of interethnic relations and popularization of this model that aims at society consolidation. Ethnic tolerance is manifested through an unbiased assessment, acceptance of different worldviews, faiths and cultures, awareness of equal rights and respect for democratic freedoms. The set of semantic components of the concept of tolerance in the English language is distinguished and four lexico-semantic groups representing ethnic tolerance in American presidential discourse: “culture of the alien”, “cooperation”, “attitude to the alien”, “right to independence” are identified. These groups are singled out given the dominance of semantic components of tolerance which denote the object of tolerance, the form of relations with the object of tolerance, the attitude to the object of tolerance and the right of the object of tolerance. The verbal representation of ethnic tolerance in American presidential discourse is characterized by concategoricity, the use of plural first person pronouns and vocabulary with positive and negative connotation to emphasize positive intentions towards other states and nations. Taking into account the functional and stylistic components, the language means of ethnic tolerance are represented by political, legal and diplomatic terminology. The analysis of the lexico-semantic means that represent ethnic tolerance in modern American presidential discourse makes it possible to identify the basic value of this type of discourse and clarify the main features of the implementation of the ethnic tolerant behaviour.
Description: Стаття присвячена дослідженню лексико-семантичних репрезентацій етнічної толерантності у сучасному американському президентському дискурсі
ISSN: 2519-2558
Appears in Collections:Статті

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
nataliiakrushynska-019-----75-79 (1).pdf267,24 kBAdobe PDFView/Open

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.