Terminology of the Educational Tourism Sphere in the English and the German Languages: Lexic-Semantic and Structural Peculiarities

dc.contributor.authorShevchenko Maryna Yuriivna
dc.contributor.authorШевченко Марина Юріївна
dc.contributor.authorSiechka Svitlana Volodymyrivna
dc.contributor.authorСєчка Світлана Володимирівна
dc.date.accessioned2026-06-24T07:25:09Z
dc.date.available2026-06-24T07:25:09Z
dc.date.issued2026
dc.description.abstractThe article considers the terms of English and German in the field of educational tourism. The authors determine the structural and semantic features of English-language and German-language terms in the field of educational tourism. The term is a means of nominating a professional concept of the relevant field, and its terminology is represented by a set of similar units. English-language terms in the field of tourism are heterogeneous in structure. They are represented by single-component and multi-component units. Single-component terms are nouns, verbs, adjectives and adverbs. Multi-component units prevail over single-component ones. The most common in tourism terminology are two- and three-component word combinations, which are formed according to the structural models noun + noun, adjective + noun, Participle I + noun, Participle II + noun, numeral + noun, noun + noun + noun and adjective + noun + noun. The terminology also includes abbreviations formed by shortening individual words or all words of multi-component terms, as well as their parts or individual letters. The English-language terminology of the tourism industry is characterized by the heterogeneity of its semantic composition: it includes not only terms directly related to tourism activities, but also borrowings from economics, law, information technologies, transport, sports, medicine and other areas. This is explained by the specifics of the tourism industry itself and a wide range of concepts that relate not only to it, but also to related areas of human activity. A similar situation is observed in German tourism terminology. Here too, two- and three-component word combinations prevail, which are often combined into compound nouns, for example Studentenaustauschprogramm (student exchange program), Sprachlernreise (language trip), dozentengeleiteter Workshop (lecturer-led workshop). German terminology actively uses abbreviations, such as DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) or FSJ (Freiwilliges Soziales Jahr), which are formed by shortening the initial letters or syllables of words. Like English, German tourism terminology borrows units from other fields, in particular economics, law, medicine and education, which allows for the accurate transmission of the content of complex concepts and processes in the field of tourism. In this regard, the English-language terminology of the tourism industry is a complex, multifaceted systemic and structural formation, actualized by lexical and semantic microfields, the units of which are means of designating types of tourism and travel; features and locations of tourists; types of transport that ensure their delivery and transportation; types of recreation and entertainment for tourists; equipment for tourists; inventory of tourists; food for tourists; subjects of the industry; processes occurring in it; its tariffs and payments; documents; types of tourist companies and organizations; seasonal features of tourism; diseases associated with travel. Some of the specified lexical-semantic fields are divided into smaller lexical-semantic groups. The development of German terminology in the field of tourism is of great importance for future scholars of philology and pedagogical practitioners, since global tourism is closely related to For international speakers, knowledge of specialized vocabulary helps you to effectively navigate any situation: from booking tickets and hotel rooms to participation in excursions the rise of non-transferable problems while traveling around the world, while participating in scientific conferences and exchange programs in Germany.
dc.description.abstractУ статті розглянуто терміни англійської мови та німецької мови у галузі освітнього туризму. Визначено структурні та семантичні особливості англомовних та німецькомовних термінів галузі освітнього туризму. Туристичний термін схарактеризовано як засіб номінації фахового поняття відповідної галузі, а її термінологія представлена сукупністю подібних одиниць. Терміни галузі освітнього туризму є різнорідними за структурою. Вони представлені однокомпонентними та багатокомпонентними одиницями. Однокомпонентні терміни є іменниками, дієсловами, прикметниками та прислівниками. Багатокомпонентні одиниці переважають над однокомпонентними. Найпоширенішими в термінології туризму є дво- та трикомпонентні словосполучення, які формуються за структурними моделями іменник- іменник, прикметник + іменник, дієприкметник теперішнього часу + іменник, дієприкметник минулого часу + іменник, числівник + іменник, іменник + іменник + іменник та прикметник + іменник + іменник. До складу термінології також входять абревіатури, що утворюються шляхом скорочення окремих слів або всіх слів багатокомпонентних термінів, а також їхніх частин чи окремих літер Англомовна термінологія галузі туризму характеризується неоднорідністю семантичного складу: вона включає не лише терміни, пов’язані безпосередньо з туристичною діяльністю, але й запозичення з економіки, права, інформаційних технологій, транспорту, спорту, медицини та інших сфер. Це пояснюється специфікою самої туристичної галузі та широким спектром понять, які відносяться не лише до неї, а й до суміжних сфер людської діяльності. Подібна ситуація спостерігається й у німецькій термінології туризму, де теж переважають дво- та трикомпонентні словосполучення, які часто об’єднуються в складні іменники. Німецька термінологія активно використовує абревіатури, такі як DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) чи FSJ (Freiwilliges Soziales Jahr), що формуються шляхом скорочення початкових літер або складів слів. Як і англійська, німецька термінологія туризму запозичує одиниці з інших галузей, зокрема економіки, права, медицини та освіти, що дозволяє точно передавати зміст складних понять і процесів у сфері туристичної діяльності. Отже, англомовна термінологія галузі туризма є складним, багатогранним системно-структурним утворенням, актуалізованим лексиксемантичними мікрополями, одиниці яких є засобами позначення видів туризму та подорожей; особливостей і місць розташування туристів; видів транспорту, що забезпечують їх доставку та перевезення; видів відпочинку та розваг для туристів; устаткування для туристів; інвентарю туристів; харчування для туристів; суб’єктів галузі; процесів, що відбуваються в ній; її тарифів і оплат; документів; видів туристичних компаній і організацій; сезонних особливостей туризму; хвороб, пов’язаних із подорожуванням. Окремі із вказаних лексико-семантичних полів поділяються на менші лексико-семантичні групи. Вивчення німецькомовної термінології в сфері туризму має практичне значення як для майбутніх фахівців з філології та педагогічних працівників, адже освітній туризм тісно пов’язаний із міжнародним спілкуванням, під час якого знання спеціалізованої лексики допомагає швидко й ефективно орієнтуватися у будь-якій ситуації: від бронювання квитків та номерів у готелі до участі в екскурсіях чи вирішення непередбачених проблем під час освітньої подорож, під час участі в наукових конференціях та програмах обміну в Німеччині. Окремі із вказаних лексико-семантичних полів поділяються на менші лексико-семантичні групи
dc.identifier.citationShevchenko М. Terminology of the Educational Tourism Sphere in the English and the German Languages: Lexic-Semantic and Structural Peculiarities [Техt] / M. Shevchenko, S. Siechka // Слобожанський науковий вісник. Серія Філологія : науковий журнал / Міністерство освіти і науки України ; Сумський державний педагогічний університет імені А. С. Макаренка ; гол. ред. О. М. Рудь ; редкол.: Т. О. Алексахіна, О. О. Балабан, Л. М. Горболіс [та ін.]. – Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2026. – Вип. 13. – С. 56–62. – DOI: https://doi.org/10.32782/philspu/2026.13.8
dc.identifier.doi10.32782/philspu/2026.13.8
dc.identifier.orcid0009-0005-2196-6466
dc.identifier.orcid0000-0001-7204-7316
dc.identifier.urihttps://repository.sspu.edu.ua/handle/123456789/18502
dc.language.isoen
dc.subjectEnglish
dc.subjectGerman
dc.subjectlexical-semantic composition
dc.subjectmicrofield
dc.subjectstructural features
dc.subjecttourist term
dc.subjecteducational tourism
dc.subjectанглійська мова
dc.subjectнімецька мова
dc.subjectлексико-семантичний склад
dc.subjectмікрополе
dc.subjectструктурні особливості
dc.subjectтуристичний термін
dc.subjectосвітній туризм
dc.titleTerminology of the Educational Tourism Sphere in the English and the German Languages: Lexic-Semantic and Structural Peculiarities
dc.title.alternativeТермінологія сфери освітнього туризму в англійській та німецькій мовах: лексико-семантичні та структурні особливості
dc.typeArticle
dc.udc.udc81’373.45:338.48:378
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 2 з 2
Ескіз недоступний
Назва:
Shevchenko.pdf
Розмір:
462.23 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ескіз недоступний
Назва:
Shevchenko.pdf
Розмір:
462.23 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
2.9 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: