Фонетика і стиль: виконавські виклики при інтерпретації китайських пісень українськими співаками
Ескіз недоступний
Дата
2025
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Анотація
У статті досліджено специфіку інтерпретації китайських камерних вокальних творів у виконавській практиці українських співаків академічного профілю. Основна увага зосереджена на фонетичних, інтонаційних та стилістичних бар’єрах, що виникають у процесі роботи з вокальними творами, написаними китайською мовою. Враховуючи тональну природу китайської фонетичної системи, наголошується на її безпосередньому впливі на вокальну інтонацію, фразування, дикцію та формування смислової виразності. Артикуляційна своєрідність фонем, наявність чотирьох основних і нейтрального тону, зміна значення слова в залежності від інтонаційного профілю – все це створює специфічне мовно-музичне середовище, що вимагає від європейського виконавця принципово нової слухової та технічної організації вокального процесу.Окремий акцент зроблено на аналізі інтонаційної природи китайської музичної мови як феномену, що інтегрує мовну, семантичну й музичну складові в єдине інтонаційно-смислове поле. Стаття також висвітлює естетичні особливості східної вокальної традиції, зокрема тяжіння до статичних форм музичної драматургії, медитативності, ритмічної фіксованості, орнаментального мислення, а також використання гнучкого легато, мікротонових коливань, глісандо, природної динаміки та специфічного тембрового забарвлення. У цьому контексті підкреслено необхідність перегляду традиційних європейських принципів звуковедення, фразування, артикуляційної організації та стилістичної логіки інтерпретації.У межах педагогічного дискурсу окреслено стратегії поетапної адаптації українських вокалістів до китайського вокального репертуару, зокрема: інтеграцію фонетичного тренінгу в структуру вокального навчання, метод інтервального зіставлення китайських тонів із музичними інтервалами, активне використання автентичних аудіозаписів, співпрацю з носіями мови, а також моделювання тембрового середовища засобами акомпанементу. Узагальнено висновки щодо необхідності міждисциплінарного підходу до підготовки співаків у процесі засвоєння китайського камерно-вокального репертуару в умовах європейської академічної традиції.
The article examines the specifics of the interpretation of Chinese chamber vocal works in the performing practice of Ukrainian singers of academic profile. The focus is on phonetic, intonational and stylistic barriers that arise in the process of working with vocal works written in Chinese. Given the tone nature of the Chinese phonetic system, it emphasizes its direct influence on vocal intonation, phrase, diction and formation of semantic expressiveness. The articulation originality of phonemes, the presence of four basic and neutral tones, the change in the meaning of the word depending on the intonational profile-all this creates a specific linguistic and musical environment, which requires a fundamentally new auditory and technical organization of the vocal process from the European performer.Separate emphasis is on the analysis of the intonational nature of the Chinese musical language as a phenomenon that integrates linguistic, semantic and musical components into a single intonation-semantic field. The article also highlights the aesthetic features of the Eastern vocal tradition, in particular the attraction to static forms of musical dramaturgy, meditative, rhythmic fixedness, ornamental thinking, as well as the use of flexible legatoes, microtone vibrations, glisono, natural dynamics and specific timing.This context emphasizes the need to revise the traditional European principles of sound, phrasing, articulatory organization and stylistic logic of interpretation.Within the framework of pedagogical discourse, strategies of step -by -step adaptation of Ukrainian vocalists to the Chinese vocal repertoire are outlined, in particular: integration of phonetic training into the structure of vocal learning, the method of interval comparison of Chinese tones with music intervals, active use of authentic audio, and co -existences. The conclusions about the need for an interdisciplinary approach to the preparation of singers in the process of mastering the Chinese chamber vocal repertoire in the conditions of European academic tradition are summarized.
The article examines the specifics of the interpretation of Chinese chamber vocal works in the performing practice of Ukrainian singers of academic profile. The focus is on phonetic, intonational and stylistic barriers that arise in the process of working with vocal works written in Chinese. Given the tone nature of the Chinese phonetic system, it emphasizes its direct influence on vocal intonation, phrase, diction and formation of semantic expressiveness. The articulation originality of phonemes, the presence of four basic and neutral tones, the change in the meaning of the word depending on the intonational profile-all this creates a specific linguistic and musical environment, which requires a fundamentally new auditory and technical organization of the vocal process from the European performer.Separate emphasis is on the analysis of the intonational nature of the Chinese musical language as a phenomenon that integrates linguistic, semantic and musical components into a single intonation-semantic field. The article also highlights the aesthetic features of the Eastern vocal tradition, in particular the attraction to static forms of musical dramaturgy, meditative, rhythmic fixedness, ornamental thinking, as well as the use of flexible legatoes, microtone vibrations, glisono, natural dynamics and specific timing.This context emphasizes the need to revise the traditional European principles of sound, phrasing, articulatory organization and stylistic logic of interpretation.Within the framework of pedagogical discourse, strategies of step -by -step adaptation of Ukrainian vocalists to the Chinese vocal repertoire are outlined, in particular: integration of phonetic training into the structure of vocal learning, the method of interval comparison of Chinese tones with music intervals, active use of authentic audio, and co -existences. The conclusions about the need for an interdisciplinary approach to the preparation of singers in the process of mastering the Chinese chamber vocal repertoire in the conditions of European academic tradition are summarized.
Опис
Ключові слова
китайська вокальна музика, фонетика, стиль, інтерпретація, академічний спів, українські виконавці, китайські виконавці, Chinese vocal music, phonetics, style, interpretation, academic singing, Ukrainian performers, Chinese performers
Бібліографічний опис
Дешун Лі Фонетика і стиль: виконавські виклики при інтерпретації китайських пісень українськими співаками [Текст] / Дешун Лі // Слобожанські мистецькі студії : науковий журнал / Міністерство освіти і науки України, Сумський державний педагогічний університет імені А. С. Макаренка ; [редкол.: О. К. Зав’ялова, І. Л. Бермес, Льоос Гельмут та ін.]. – Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2025. – Вип. 2 (08). – С. 26–31. – DOI: https://doi.org/10.32782/art/2025.2.5